The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Professor Anna Lundberg

Anna Lundberg

Head of department

Professor Anna Lundberg

”Du förstår men du förstår ingenting” : Communityteater, utvisningsbarhet och översättningspolitik

‘You understand but you don’t understand a thing’ : Community theatre, deportability and the politics of translation

Author

  • Emma Söderman
  • Anna Lundberg

Summary, in English

In the following article, based on two years of participatory ethnographic field-work with the No-border musical, as well as interviews with 16 of the musical’s 30 participants, community theatre is investigated in a context of deportability. We analyse the working process in the theatre group, in which actors with and without resident permits participated, through the concept of politics of translation. We show how inequalities due to the constant threat of deportation for several members, were put to the forefront during the work process of creating the musical. It concerned risks of detection for the undocumented participants as well difficult living conditions related to deportability (for example insecure access to livelihood, healthcare, housing etc.). The article conceptualizes various dimensions of working together in a group where participants live in unequal conditions as a politics of translation. This concept includes the work of language translation, and also captures translations of the different experiences mentioned above, and how different positions of power can be handled and understood, within a group who has the ambition to work together, in this case with a theatrical performance. Our analysis shows how theatre in a context of asylum rights activism can challenge and create alternatives to the conditions of deportability, whilst these simultaneously condition the activism and translation. The article contributes to knowledge about mobilization in the context of vulnerability and inequality. We hope to also contribute to a development of critical social work both within and outside of academia.

Department/s

  • School of Social Work

Publishing year

2020

Language

Swedish

Pages

291-308

Publication/Series

Socialvetenskaplig tidskrift

Volume

27

Issue

3-4

Document type

Journal article

Publisher

Forsa

Topic

  • International Migration and Ethnic Relations
  • Social Anthropology
  • Performing Art Studies

Keywords

  • no-border
  • asyl
  • um migration
  • community theater
  • activism
  • migration
  • communityteater
  • samarbete
  • aktivism

Status

Published

ISBN/ISSN/Other

  • ISSN: 1104-1420